Tren, camina, silba, humea,
acarrea
tu ejército de vagones,
ajetrea
maletas y corazones.
Soledad, sequedad.
Tan pobre me estoy quedando
que ya ni siquiera estoy
conmigo, ni sé si voy
conmigo a solas viajando.
(Fragmento del Poema de Antonio Machado)
lunes, 10 de septiembre de 2007
martes, 4 de septiembre de 2007
Crónica de una fiesta anunciada
A estas alturas del año la gente de la maestría de promos anteriores está yendo-se imbora. Eso quiere decir, que está volviendo a sus país de origen o largándose a otro canto pra trabalhar. Por eso se hace una fiesta de despedida en una barraca que se alquila a la universidad y la juerga se llama ,,Baracke”. Ganz einfach. Además de eso se celebra los cumpleaños de dos compañeros de la maestría que fertig gemacht haben y que coincidentemente se ponen mas viejos en esta época del año.Al estilo alemán la fiesta se planificó y anunció con dos meses de anticipación com un panfleto electrónico sugestivamente titulado ,,Ya probaste?”. La expectativa que se creó entre la nueva gente, entre la que estoy incluída, fue tal, que parecía que se estaba marcando el fin y el inicio de una nueva era: antes de la fiesta y después de la fiesta. Una semana antes no se comentaba nada más que la realización de la jarana.
La invitación, como es costumbre por estos lares, se hace en los tres idiomas mayoritariamente hablados: alemán, portugués, y español. Y dice así:
Deutsch:
Hallochen!!
Noch einmal feiern wir Carrrrrlos und Davod Geburtstag!!!
Am Sa. 01.09.2007, am Callinstrasse 34, 30167 - Hannover, Fachschaft von Bauing, um 21:00 Uhr...
Freundinnen sind auch eingeladen!!!
Bitte, bringen etwas zu trinken mit!!!
Mit freundlichen Grüßen,
Português:
Oi Pessoas...
Mais uma vez a festa ira se repetir!!!
Estaremos comemorando o aniversario do Carrrrlos e do Davod. No dia 01/09/2007, aqui no Fachschaft de Engenharia Civil (Callinstrasse 34, 30167 - Hannover), a partir das 21:00 hs...
Pedimos a gentileza de que venham animados e se possivel tragam algo pra beber...
O convite se estende a amigos, amigas e parentes.
Abaixo segue o texto em espanhol, pra quem quizer ler...
Beijinhos,
Español:
Hola a todos!!!
Con motivo de conmemorar el Geburtstag de Carrrlos y Davod, invitamos a todos los catrachos, maricas, bolitas, gauchos, garotos, Kartoffeln y demás clanes a vivir la mejor experience de sus vidas!!!
Donde?! En el Fachschaft de Ingeniería Civil (Callinstrasse 34, 30167 - Hannover)
Cuando?! El 01.09.2007 a partir de las 21:00 horas.
Ojo: NO venir sin cerveza ni Partystimmung.
Todos sus amigos y amigas son bienvenidos con cerveza en mano.
(Nota: la música será muy variada bzw. poca salsa)
Saludos,
Gut. Entonces aquí relato la mejor experiencia de nuestras vidas. Esta es la escena:
- Un argentino que se va a München a trabajar.
- Un colombiano que cumple años.
- Un hondureño DJ que cumple años también.
- Todos han acabado con maestría y tesis y van imbora.
- Ellos tienen motivo para celebrar y nosotros también.
- Los participantes provienen de todas partes del mundo conocido: Alemania, Bolivia, Argentina, México, Francia, Honduras, Nicaragua, Peru, Brasil, Ucrania, Colombia, Siria, Irán, Costa Rica, China, España, y más grupos ,,minoritarios".
Entonces empieza la fiesta, con muchos invitados y una muestra de 10 alemanes aproximadamente y eso es bastante. Las cosas transcurren normalmente: música va, música viene, gente llega, tragos van y vienen, ,,und so weiter". Entonces la cosa se va poniendo caliente, la gente está más alegre, la música se siente mejor, el ánimo latino se ha extendido a todos los clanes presentes y solo hay alegría en el aire. Pronto los hechos empiezan a acontecer:
1. La gente baila y bebe y llegan las 00.00 horas, y es hora de cantar el cumpleaños en todos los idiomas para que ningún clan se sienta excluido.
2. Es hora que el argentino despedido vaya imbora, porque le toca tomar el tren a München.
3. La brasileña amiga del alma del argentino llora desconsoladamente porque el amigo se va. Ojo: llora más que la propia novia. Luego las lágrimas se extienden a más chicas del grupo, incluída yo.
4. Entonces el argentino se despide y le dan un presente. El dice para todos ,,Gracias totales” y la fiesta ya se parece al último concierto de Soda Stereo.
5. El colombiano cumplimentado también da un discurso.
6. Luego la brasileña sale de la fiesta y llora más desconsoladamente.
7. El iraní sale a consolar a la brasileña, pero ella lo manda imbora. Ella no se da cuenta de lo que está haciendo. Y no recuerda nada hasta el momento de escribir este post.
8. El iraní largado entra a la fiesta y sigue compitiendo con el sirio por el amor de la francesa recién llegada. Y en ese rollo no me meto.
Hasta ahí todo ,,bien”. Y la fiesta continúa y los tragos van y vienen. Luego se inicia la cosa.
9. Un hondureño ha invitado a nuestras profesoras de alemán a la fiesta.
10. El y un boliviano las tienen bailando sin parar.
11. Las tías tratan de zafarse de sus garras pero mis expertos compañeros no las sueltan ni locos.
12. Al mismo tiempo, otro boliviano ya está hasta las patas de ebrio y solo rebota por la fiesta sin rumbo.
13. Un boliviano más, que ya está hasta las patas también, saca a bailar a la novia ucraniana de un colombiano.
14. El boliviano tiene borrachera mujeriega, la ucraniana lo manda imbora, y se sienta al lado de su novio.
15. El boliviano de borrachera mujeriega exige bailar nuevamente a la rubia ucraniana, y el novio colombiano se enoja y quiere pegar al boliviano mujeriego.
16. Todos agarran al par de peleadores para que la fiesta no se malogre.
17. Entonces el colombiano que celebra cumpleaños se enoja y dice un discurso para que todos se calmen. Y todos se calman. Aparentemente.
18. Entonces, dicen que la ucraniana insultó a la brasileña por alguna razón que nadie conoce.
19. Luego la brasileña da un carterazo a otro colombiano, y tampoco se acuerda.
20. Además invita a un alemán a cenar el lunes, y se enteró solo cuando él llegó en su casa.
21. Luego los dos bolivianos ebrios están ya insoportables y es necesario expulsarlos de la fiesta.
22. El hondureño no cumplimentado y la boliviana, ambos compañeros de mi clase de alemán, cargan a los dos bolivianos ebrios también compañeros de clase, hasta la estación de tren. Luego todos van imbora.
23. Yo me pongo feliz porque una nicaragüense va a Lima a hacer una práctica a Sedapal y empiezo a contarle todo lo lindo que es Perú.
24. Todos sienten que su alemán perfekt ist y que pueden hablar todos los idiomas del mundo.
Para acabar con la crónica:
25. La fiesta continuó hasta las 5 de la mañana sin contratiempos mayores.
26. Mi amiga boliviana está enojada hasta el día de hoy.
27. Los africanos no fueron invitados y están enojados.
28. La brasileña hasta ahora se sigue enterando de los sucesos.
29. Las profesoras de alemán no creen lo que han visto sus ojos y están felices.
30. El hondureño DJ y cumplimentado está feliz porque todos consideramos que la música fue un suceso.
31. Yo estoy feliz y me lembro de todo.
Cuando nos vayamos de aquí, también haremos un ,,Baracke”. Y contaré los sucesos en este mismo blog.
Machen wir weiter!
domingo, 19 de agosto de 2007
Próxima estación
A veces el rumbo de la vida cambia de un modo que no queda nada más que tener esperanza para mirar al futuro y enfrentarlo. Siempre tuve la impresión que cuando las cosas parecen ponerse bien, y toman forma para sostenerse, cualquier evento fuera de control puede destruir lo avanzado, sólo para dejarte claro, para recordarte, que la lucha continua. Que no es tan fácil como parecía. Que las cosas tuyas y las de los tuyos se mantienen por no bajar la guardia. Y por eso temo siempre.
Eso le pasa a la minha vida y a la de mi país. Me parece que cuando todo empieza a tener sentido, cuando el camino se mira libre para avanzar, suceden imprevistos que te ponen abajo. Es el miedo del que no tuvo las cosas fáciles, y es la desazón que ocupa el corazón cuando en una época aparentemente buena, mucho se pone malo. Es el celo permanente de aquel al que le tocó hacer mas de lo normal para obtener sólo lo necesario. Es el miedo del que mira siempre más allá. Es el miedo del que consigue más de lo que pensó conseguir y teme perder lo logrado.
Así me siento yo, y así siento la vida del Perú, a veces.
Eso le pasa a la minha vida y a la de mi país. Me parece que cuando todo empieza a tener sentido, cuando el camino se mira libre para avanzar, suceden imprevistos que te ponen abajo. Es el miedo del que no tuvo las cosas fáciles, y es la desazón que ocupa el corazón cuando en una época aparentemente buena, mucho se pone malo. Es el celo permanente de aquel al que le tocó hacer mas de lo normal para obtener sólo lo necesario. Es el miedo del que mira siempre más allá. Es el miedo del que consigue más de lo que pensó conseguir y teme perder lo logrado.
Así me siento yo, y así siento la vida del Perú, a veces.
viernes, 10 de agosto de 2007
Outdoor Cycling
En Alemania todo el mundo tiene una bici. Entonces como no pude contra el sistema, me uní a él. Ahora tengo una también, y es una Omarad (Oma = abuela, rad = cualquier cosa con 2 ruedas). Pero es mía y la amo.
Felizmente no me costó ni un centavo. Antes de heredarla de otro extranjero, estuve mirando en Internet, en páginas de venta directa de objetos de segunda mano, pero mi condición de estudiante me impide gastar 80 euros en una bici más o menos aceptable. Después muy diligentemente, me fui a la tienda de bicis que está al lado de Conrad a comprarme una cadenita para asegurarla por la calle, y evitar que entre en el mercado negro alemán. La mía es heredada de generación en generación por extranjeros estudiantes en busca de un futuro mejor. Y cuando me vaya, la heredaré también.
Al punto: quisieron cobrarme 18 euros por la famosa cadenita y casi me da un ataque ronchudo. Eso vale más que la misma bici. Así que fui a Conrad, al ladito nomás, y conseguí una que hace la misma función por 5 euros. Soy estudiante otra vez, y un euro es UN EURO.
Después decidí “ajeitar” a mi nueva adquisición e ir a la Uni en ella. Osea me gradué de Deutsche, literalmente. Ahora no solo miro el tiempo que hace todas las mañanas en Internet, para saber si me pongo chaqueta, si me pongo bermuda, o si llevo mi impermeable o mi paraguas. No. Ahora, además de eso, voy en bici. A todos lados. Me toma 25 minutos llegar, y acabo medio destruida, pero llego. Y de paso me mantengo en línea (recta).
Aquí les dejo una fotito de la perla, y no se olviden: “A caballo regalado no se le mira el diente”.
A pedalear se ha dicho.
Tschüss!
Felizmente no me costó ni un centavo. Antes de heredarla de otro extranjero, estuve mirando en Internet, en páginas de venta directa de objetos de segunda mano, pero mi condición de estudiante me impide gastar 80 euros en una bici más o menos aceptable. Después muy diligentemente, me fui a la tienda de bicis que está al lado de Conrad a comprarme una cadenita para asegurarla por la calle, y evitar que entre en el mercado negro alemán. La mía es heredada de generación en generación por extranjeros estudiantes en busca de un futuro mejor. Y cuando me vaya, la heredaré también.
Al punto: quisieron cobrarme 18 euros por la famosa cadenita y casi me da un ataque ronchudo. Eso vale más que la misma bici. Así que fui a Conrad, al ladito nomás, y conseguí una que hace la misma función por 5 euros. Soy estudiante otra vez, y un euro es UN EURO.
Después decidí “ajeitar” a mi nueva adquisición e ir a la Uni en ella. Osea me gradué de Deutsche, literalmente. Ahora no solo miro el tiempo que hace todas las mañanas en Internet, para saber si me pongo chaqueta, si me pongo bermuda, o si llevo mi impermeable o mi paraguas. No. Ahora, además de eso, voy en bici. A todos lados. Me toma 25 minutos llegar, y acabo medio destruida, pero llego. Y de paso me mantengo en línea (recta).
Aquí les dejo una fotito de la perla, y no se olviden: “A caballo regalado no se le mira el diente”.
A pedalear se ha dicho.
Tschüss!
miércoles, 8 de agosto de 2007
Sense and sensibility
Hoy me estaba acordando de un hecho que estaba medio olvidado en mi cabeza y que me hizo reír un poco. Se trata de uno de los viajes de mi viejo a Lima, cuando yo era parte de la población económicamente activa. Recuerdo que lo invité a almorzar al Señor Limón en San Isidro, cerca del Centro Empresarial. Es que ese bufete del Señor Limón me pareció siempre genial. Sobretodo los langostinos arrebozados con ajonjolí y una salsa de naranja alucinante. También me gustaba el sitio porque siempre había arroz con pato del que me servía ingentes cantidades (al parecer dicho bicho no es muy común para los paladares capitalinos). Y otra cosa que moría por comer ahí era el ceviche con una crema que llaman parmesana, o algo así, más rico y más barato que en el Segundo Muelle. En fin.El tema es que terminamos de almorzar y toda la jarana, y salimos del sitio en un taxi. Y fuimos por Conquistadores hasta el Óvalo de Juan de Arona y ahí se suponía que el conductor debía regresar por Camino Real para seguir su camino hacia Surco, mi amado distrito. Pero el problema fue y será siempre que hay un semáforo en ese óvalo y jamás se puede llegar ahí y tener movilidad. El semáforo demora mil años, el tráfico se pone lento, y por eso es uno de los lugares donde trabajan muchos vendedores ambulantes de libros, CD’s y demás artículos de valor menor a S/.5.00, complicando la situación.
Mientras estaba detenido el taxista, apareció por la ventana un discapacitado. El señor no tenía brazos, y se acercó a pedir dinero. El taxista como siempre, dijo que no tenía sencillo, que a la vuelta le “colaboraba”, y esas clase de frases que quizá intentan no dejarte sin esperanza.
Entonces yo hice la pregunta de rigor:
- “ Entonces, si le dan dinero, ¿cómo hace para recibirlo?”
- “ Eres cruel.”
sábado, 28 de julio de 2007
Algunas palabras que no tienen igual
En mi pequeña experiencia con las lenguas del mundo, llámense español, inglés, alemán y ahora portugués, siempre encontré expresiones que no tenían equivalente semántico en otro idioma. Eso me alegra y algunas veces me molesta.
Mi primera lengua extranjera es el inglés. Estudié inglés en el cole, en academias de verano, en la universidad, e hice muchos métodos de aprendizaje con CD’s y libritos de colección, y finalmente estudié para el condenado TOEFL. Mi experiencia con este idioma sin embargo no es completa: estudié materias en inglés, trabajé con proyectos en inglés, hablé con gringos por todos lados, pero nunca viví en un lugar donde la primera lengua fuera el inglés. En inglés encontré una palabra que no tiene igual: “disgusting”. Creo que nunca pude expresar algo similar en español. ¿Cómo se dice, por ejemplo, con similar énfasis en español, “this is simple disgusting”? ¿“disgusting habits”? ¿“disgusting behaviour”?, ¿“such a disgusting guy”? ¿Hay forma?
Después empecé con el alemán. El alemán para mi es una lengua de otro planeta, simplemente. No hay forma de aprenderlo bien, se habla by heart y sin heart y punto. Sin embargo tiene una expresión que no tiene equivalente en español, y me atrevo a decir que tampoco en inglés: “zusammen passen”. Eso significa algo así como “combinar”, “complementarse”, “ir de acuerdo con”. Uno puede decir en alemán “Das Messer und die Gabel passen zusammen”, es decir, “El cuchillo y el tenedor se complementan”. Pero también se puede decir que dos cosas se ven bien juntas, por ejemplo "¿Passen Tim und Tanja zusammen?", eso significa “¿Tim y Tanja se ven bien juntos? ¿son el uno para el otro?" También se puede preguntar "¿Passen diese Farben zusammen?", osea ¿combinan estos colores? Tengo que decir que el mundo del “zusammen passen” es infinito.
Ahora experimento un poco con el portugués. Con el portugués no tengo problema para entender, pero si para hablar, porque el acento es “el acento”. Hay mucha gente que habla Portugués do Brasil por aquí y con ellos estoy expandiendo mi experiencia lingüística. Hay una expresión que me parece incomparable “to com saudade de você”. En mi vida había escuchado “saudades de todos”. Eso expresa añoranza, pero como no es mi lengua, no la entiendo de corazón. Creo que en español decimos “te extraño” o “extraño a todos” o cuando extrañamos algo decimos por ejemplo, “extraño la comida”, o cosas así. Pero en portugués extrañar es un verbo que no ha sido reemplazado por la expresión “tener saudades” y por lo tanto existe y según mis investigaciones significa lo mismo que en español, entonces “tener saudades” es una cosa muy sentimental.
Otra expresión en portugués que terminó de confundirme es “ficar a vontade”. Eso quiere decir algo así como sentirse súper cómodo con una situación o con alguien, tal vez. Sin embargo “tener vontade de” significa tener ganas de algo. El tema es, que “vontade” me saca del cuadro cada vez que lo escucho, igual que “saudade”.
En fin!
Saudades de todos.
Mi primera lengua extranjera es el inglés. Estudié inglés en el cole, en academias de verano, en la universidad, e hice muchos métodos de aprendizaje con CD’s y libritos de colección, y finalmente estudié para el condenado TOEFL. Mi experiencia con este idioma sin embargo no es completa: estudié materias en inglés, trabajé con proyectos en inglés, hablé con gringos por todos lados, pero nunca viví en un lugar donde la primera lengua fuera el inglés. En inglés encontré una palabra que no tiene igual: “disgusting”. Creo que nunca pude expresar algo similar en español. ¿Cómo se dice, por ejemplo, con similar énfasis en español, “this is simple disgusting”? ¿“disgusting habits”? ¿“disgusting behaviour”?, ¿“such a disgusting guy”? ¿Hay forma?
Después empecé con el alemán. El alemán para mi es una lengua de otro planeta, simplemente. No hay forma de aprenderlo bien, se habla by heart y sin heart y punto. Sin embargo tiene una expresión que no tiene equivalente en español, y me atrevo a decir que tampoco en inglés: “zusammen passen”. Eso significa algo así como “combinar”, “complementarse”, “ir de acuerdo con”. Uno puede decir en alemán “Das Messer und die Gabel passen zusammen”, es decir, “El cuchillo y el tenedor se complementan”. Pero también se puede decir que dos cosas se ven bien juntas, por ejemplo "¿Passen Tim und Tanja zusammen?", eso significa “¿Tim y Tanja se ven bien juntos? ¿son el uno para el otro?" También se puede preguntar "¿Passen diese Farben zusammen?", osea ¿combinan estos colores? Tengo que decir que el mundo del “zusammen passen” es infinito.
Ahora experimento un poco con el portugués. Con el portugués no tengo problema para entender, pero si para hablar, porque el acento es “el acento”. Hay mucha gente que habla Portugués do Brasil por aquí y con ellos estoy expandiendo mi experiencia lingüística. Hay una expresión que me parece incomparable “to com saudade de você”. En mi vida había escuchado “saudades de todos”. Eso expresa añoranza, pero como no es mi lengua, no la entiendo de corazón. Creo que en español decimos “te extraño” o “extraño a todos” o cuando extrañamos algo decimos por ejemplo, “extraño la comida”, o cosas así. Pero en portugués extrañar es un verbo que no ha sido reemplazado por la expresión “tener saudades” y por lo tanto existe y según mis investigaciones significa lo mismo que en español, entonces “tener saudades” es una cosa muy sentimental.
Otra expresión en portugués que terminó de confundirme es “ficar a vontade”. Eso quiere decir algo así como sentirse súper cómodo con una situación o con alguien, tal vez. Sin embargo “tener vontade de” significa tener ganas de algo. El tema es, que “vontade” me saca del cuadro cada vez que lo escucho, igual que “saudade”.
En fin!
Saudades de todos.
martes, 24 de julio de 2007
Sensibilidad ante todo
Hoy me di cuenta que no posteo hace casi un mes, y si que me dio pena mi blog.
Soy re-sensible.
Auf Wiederlesen...
Soy re-sensible.
Auf Wiederlesen...
jueves, 28 de junio de 2007
Ser latino está de moda
En Alemania todos están locos por la salsa. Auf Deutsch: Alle Leute sind verrückt nach salsa tanzen. Es algo muy interesante y me siento poderosa por poder moverme al ritmo de la música latina, sea cual fuere, sabiendo que me muevo al compás y sabiendo que no necesito de pasos estudiados para bailar porque el ritmo me viene natural.El Sportzentrum de mi Universidad, y de todas las universidades de Alemania según tengo entendido, organizan una gran variedad de actividades deportivas o de esparcimiento que son gratuitas para todos los estudiantes: fitness, regata, navegación a vela, gimnasio convencional, tennis, basketball, fútbol, danza árabe, baile latino, pilates, capoeira, ballet, golf, buceo y más. En el librito del Hochschulsport hay 44 posibilidades de actividades para elegir. Y las clases de baile latino, llámense, salsa, merengue, mambo y bachata, están reventados de gente. Auf Deutsch: sie sind voll. Y muchos alemanes y muchos no latinos también están locos por bailar salsa.
Por eso, después de toda la expectativa que me crearon, el martes pasado después de mis 7 horas diarias de alemán, fui a mirar como son las clases de salsa, y me animé a participar en una. Fui con un brasileño, una alemana, y un iraní, es decir, con-fusión total. El iraní hasta tiene un curso por DVD y repite die ganze Zeit: "it is fucking difficult". Yo la verdad no le encuentro el misterio. El brasileño no tiene ni un rábano de interés por aprender: el solo fuma, bebe cerveza y se relaja todos los días del año. La alemana está demasiado estresada con el tema y presta gran atención a los movimientos del profesor y los repite con habilidad acrobática pero sin pasión ni sentimiento.
Me cuesta entender como algo que puede resultar tan natural para uno, pueda complicar la vida de los otros hasta volverlo un tema de conversación nocturno, de tren, de almuerzo y hasta de encuentro inesperado en la cocina o el pasillo del Wonhnheim. Sólo como ejemplo, el sábado pasado todos mis compañeros fueron a la fiesta latina de Silo, otro Wohnheim que está en Nordstadt. Y el viernes, se fueron a Mambo, una discoteca en el centro de la ciudad que tiene la posibilidad de bailar música latina solamente en una sala y lo demás en otra. Hasta ahora no fui, así que no puedo decir mucho al respecto.
Pero como este es mi blog y esta hecho para expresar mis opiniones, tengo algo que decir en defensa de mi cultura: ser latino también puede resultar no muy agradable a los ojos de uno. Aquí en Alemania, mucha gente ha comprado la idea que la salsa tiene ciertos pasos definitivos que componen el baile, y sin los cuales no se puede ejecutar la danza. Así de técnica la cosa. Porque eso no es un baile, es una ejecución de movimientos. Y esas cosas que yo hago naturalmente: las vueltas, los pasos para adelante y atrás, y al lado y al otro lado, han recibido nombres alemanes para describirlos y llevarlos a cabo. Y lo más grave de todo, es que piensan que se puede encajar la secuencia de pasos salseros en cualquier música que se llame salsa. Así ésta sea lenta, rápida, cubana o sensual. No importa: todo encaja y si no encaja, hacemos que encaje (estoy en Alemania).
Ahora comprendo porque una cultura nueva jamás se aprende desde el corazón.
Saludos a todos.
miércoles, 20 de junio de 2007
Arde Janofa
Hace mucho que no escribo. Estos días me sentía desubicada por el cambio, algunos días amanecía feliz como una perdiz y otros triste con ganas de hacer mi maleta y volverme. Pero la vida es así y vamos para adelante. Hoy mi ánimo esta renovado porque empecé a hacer ejercicio otra vez en el Sportzentrum de la Uni. El ejercicio intenso siempre me calma, me alivia y despeja mi cabeza, me hace sentir super! Hoy me siento así! Y me volvieron las ganas de escribir y expresarme. Y voy a escribir algo que quiero escribir hace mucho! Gracias a todos por seguir ahí. He vuelto!
...
Hannover (Ausprache: janofa) es mi nuevo hogar, y lo será hasta el 2009 o 2010, aún no lo se. Es la capital de Niedersachsen o Baja Sajonia, y tiene una población de 500,000 habitantes. Por eso digo que es una ciudad pequeña. Tiene muchas áreas verdes e infinidad de lagos.
Creo que en Hannover no hay muchas cosas que hacer, y por eso me recuerda a Piura: aquí la gente come currywurst y toma chela mañana, tarde y noche. La currywurst sería la análoga del ceviche peruano y eso que no quiero hacer una mala comparación! Pero vale. Lo lindo de todo es que hay muchísimas variedades de cerveza, y eso que aún no las probé todas. Hay una variedad que me ha cautivado: La franciskaner ¡Una cosa impresionantemente buena!
En Hannover he ido a muchos lugares ya: al Rathaus (Municipalidad), al centro de la ciudad, a dos lagos: el Machsee que esta al lado de mi Wohnheim, y el Altwarmbuchener See. Ademas participé de una regata, e hice muchas parrilladas con cerdo. También fue a un par de Fests, tipicamente alemanas, con bradwurst y cerveza por todos lados.
La razón de este post dedicado a la ciudad en la que vivo, es una que me dejo impresionadísima. Hannover fue completamente destruida en la Segunda Guerra Mundial. No quedo nada. Casi que empezaron a hacer de nuevo la ciudad al finalizar la guerra. En el Rathaus, que también es una especie de museo, hay algunas maquetas que muestran la evolución de la ciudad desde el siglo XIX hasta hoy. Aquí muestro algo de eso:
Esto es Hannover en el siglo XVIII. Lo que se ve en la foto es conocido hoy como Altstadt (ciudad antigua) y alberga todo lo turístico de Hannover. La ciudad estaba rodeada de una muralla de la que solo quedan los faros y los nombres de los portones de entrada: Aeigidientor, Steintor, Calenvergertor, y Clevertor. Estos son nombres de estaciones de tren en la actualidad. En Steintor por ejemplo, hay una cantidad inconmensurable de bares, restaurantes y discotecas. En Aeigidientor Platz cambio de tren para ir a la Uni y aún no baje en las otras dos. Pero lo haré pronto.
Esta es la maqueta de la ciudad en 1939, antes de empezar la Segunda Guerra Mundial. Había desaparecido ya la muralla, y se extendió la ciudad a límites que aún no se definir. Sin embargo como toda ciudad alemana, era ordenada y con el transporte organizado. En el extremo inferior izquierdo se puede ver un bloque gris al que llegan todas las estaciones de tren hasta el día de hoy: Hauptbahnhof.
Esta es la foto de lo que quedo de Hannover después de los bombardeos de los aliados en la Segunda Guerra en 1944. Una ciudad gris, sin árboles, con ningún edificio en buenas condiciones. A pesar de eso, los alemanes reconstruyeron toda la ciudad y la dejaron tal cual fue en la parte antigua, osea en Altstadt. Es encantador ver las casitas con sus techos a dos aguas y las ventanitas cuadradas y pequeñas. Altstadt es la parte que más me gusta de Hannover. Y casi todas las casas tienen sótano, desde aquella época. Esta ciudad fue una de aquellas que recibieron la mayor cantidad de bombas durante la guerra. Hasta hoy se las encuentra ocultas en los parques o en los campos deshabitados y se hace una evacuación de la ciudad para desactivarlas. Es algo increíble para mí. No lo creo.
Esta es la maqueta de la ciudad de hoy: moderna, verde, ordenada, limpia ¿Qué más se puede pedir? Todas las características de la civilización están aquí expresadas hasta el detalle. Creo que Alemania les da un lugar a todos: a los niños, a los estudiantes, a los discapacitados, a los extranjeros, a los viejos, a las mujeres. Es una ciudad encantadora y me siento bien aquí. Esta es mi nueva vida, y me gusta mucho.
Auf Wiederlesen!
...
Hannover (Ausprache: janofa) es mi nuevo hogar, y lo será hasta el 2009 o 2010, aún no lo se. Es la capital de Niedersachsen o Baja Sajonia, y tiene una población de 500,000 habitantes. Por eso digo que es una ciudad pequeña. Tiene muchas áreas verdes e infinidad de lagos.
Creo que en Hannover no hay muchas cosas que hacer, y por eso me recuerda a Piura: aquí la gente come currywurst y toma chela mañana, tarde y noche. La currywurst sería la análoga del ceviche peruano y eso que no quiero hacer una mala comparación! Pero vale. Lo lindo de todo es que hay muchísimas variedades de cerveza, y eso que aún no las probé todas. Hay una variedad que me ha cautivado: La franciskaner ¡Una cosa impresionantemente buena!
En Hannover he ido a muchos lugares ya: al Rathaus (Municipalidad), al centro de la ciudad, a dos lagos: el Machsee que esta al lado de mi Wohnheim, y el Altwarmbuchener See. Ademas participé de una regata, e hice muchas parrilladas con cerdo. También fue a un par de Fests, tipicamente alemanas, con bradwurst y cerveza por todos lados.
La razón de este post dedicado a la ciudad en la que vivo, es una que me dejo impresionadísima. Hannover fue completamente destruida en la Segunda Guerra Mundial. No quedo nada. Casi que empezaron a hacer de nuevo la ciudad al finalizar la guerra. En el Rathaus, que también es una especie de museo, hay algunas maquetas que muestran la evolución de la ciudad desde el siglo XIX hasta hoy. Aquí muestro algo de eso:
Esto es Hannover en el siglo XVIII. Lo que se ve en la foto es conocido hoy como Altstadt (ciudad antigua) y alberga todo lo turístico de Hannover. La ciudad estaba rodeada de una muralla de la que solo quedan los faros y los nombres de los portones de entrada: Aeigidientor, Steintor, Calenvergertor, y Clevertor. Estos son nombres de estaciones de tren en la actualidad. En Steintor por ejemplo, hay una cantidad inconmensurable de bares, restaurantes y discotecas. En Aeigidientor Platz cambio de tren para ir a la Uni y aún no baje en las otras dos. Pero lo haré pronto.
Esta es la maqueta de la ciudad en 1939, antes de empezar la Segunda Guerra Mundial. Había desaparecido ya la muralla, y se extendió la ciudad a límites que aún no se definir. Sin embargo como toda ciudad alemana, era ordenada y con el transporte organizado. En el extremo inferior izquierdo se puede ver un bloque gris al que llegan todas las estaciones de tren hasta el día de hoy: Hauptbahnhof.
Esta es la foto de lo que quedo de Hannover después de los bombardeos de los aliados en la Segunda Guerra en 1944. Una ciudad gris, sin árboles, con ningún edificio en buenas condiciones. A pesar de eso, los alemanes reconstruyeron toda la ciudad y la dejaron tal cual fue en la parte antigua, osea en Altstadt. Es encantador ver las casitas con sus techos a dos aguas y las ventanitas cuadradas y pequeñas. Altstadt es la parte que más me gusta de Hannover. Y casi todas las casas tienen sótano, desde aquella época. Esta ciudad fue una de aquellas que recibieron la mayor cantidad de bombas durante la guerra. Hasta hoy se las encuentra ocultas en los parques o en los campos deshabitados y se hace una evacuación de la ciudad para desactivarlas. Es algo increíble para mí. No lo creo.
Esta es la maqueta de la ciudad de hoy: moderna, verde, ordenada, limpia ¿Qué más se puede pedir? Todas las características de la civilización están aquí expresadas hasta el detalle. Creo que Alemania les da un lugar a todos: a los niños, a los estudiantes, a los discapacitados, a los extranjeros, a los viejos, a las mujeres. Es una ciudad encantadora y me siento bien aquí. Esta es mi nueva vida, y me gusta mucho.Auf Wiederlesen!
domingo, 3 de junio de 2007
Siete países, un objetivo común
Somos 7 becarios del DAAD en el AGTZE: una boliviana, una venezolana, dos nepalíes, dos etíopes, una beninesa, y yo. Se supone que mañana nos conoceremos todos, aunque por email hemos hablado ya mucho. Mañana conoceré a los demás.El nombre de nuestro programa en inglés es "Geotechniques and Infrastructure in Civil Engineering and Surveying" y en alemán es impronunciable en este momento. Hasta ahora he conocido mucha gente becaria del DAAD que estudia el programa en semestres ya avanzados: un sirio, dos iranies, un jordano, un argentino, un hondureño, un tico, tres brasileños y un muchacho de Laos (no tengo idea de su gentilicio).
Hasta donde he visto, la vida de estudiante por aquí es muy relajada. Se bebe cerveza todos los dias que terminan en s, y se estudia 5 días antes del examen siendo muy responsable. Una cosa impresionante, en eso no cambian nuestras culturas. Los fines de semana hay mucha fiesta, mucha fiesta por todas partes, como dice mi amigo mejor no salir de la habitación, porque sales y ya no regresas más.
Es increible como el idioma jala. Siempre andamos haciendo amistad con cualquiera que hable español o portugués: en los trenes, en los buses, en el supermercado, donde sea que lo escuchemos. Tengo un amigo guatemalteco que esta encargándose se juntar a toda la colonia latina identificable y ya encontró una mexicana que se emocionó hasta las lágrimas cuando nos conoció.
Es bonito estar aqui, aunque hay momentos de mucha soledad.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)